استخدام فوری مترجم مترجم دورکار مترجم تهران

استخدام مترجم غیر حضوری، استخدام مترجم دورکار در منزل، دارالترجمه ایران

استخدام مترجم غیرحضوری: فرصت‌ها و چالش‌ها

استخدام مترجمان غیرحضوری و دورکار در حال حاضر به عنوان یک روند رو به رشد در صنعت ترجمه شناخته می‌شود. با پیشرفت فناوری و اتصالات اینترنتی، دسترسی به مترجمان دورکار در سراسر جهان امکان‌پذیر شده است. در ایران نیز دارالترجمه‌ها از این نوع استخدام استفاده می‌کنند. در این مقاله، به بررسی فرصت‌ها و چالش‌های مرتبط با استخدام مترجمان غیرحضوری و دورکار در دارالترجمه‌های ایران خواهیم پرداخت.

فرصت‌های استخدام:

۱. دسترسی به تنوع زبان‌ها: استخدام مترجمان غیرحضوری به دارالترجمه‌ها امکان می‌دهد تا از تخصص مترجمان در زبان‌های مختلف بهره ببرند و نیازهای مشتریان خود را بهتر برآورده کنند.

۲. کاهش هزینه‌ها: با استخدام مترجمان دورکار، دارالترجمه‌ها می‌توانند هزینه‌های مرتبط با اجاره مکان، تأسیسات و غیره را کاهش داده و مترجمان را بر اساس نیاز پروژه استخدام کنند.

۳. افزایش انعطاف‌پذیری: استخدام مترجمان دورکار به دارالترجمه‌ها امکان می‌دهد تا با توجه به بار کاری متغیر، به راحتی تعداد مترجمان را تنظیم کنند و پاسخگوی نیازهای مشتریان خود باشند.

چالش‌ها:

‍۱. ارتباط و هماهنگی: ارتباط درست و هماهنگی با مترجمان دورکار، مخصوصاً در مواقع اضطراری برای اجرای صحیح ترجمه و تحویل به موقع آن ضروری است.

۲. مدیریت و کنترل کیفیت: در استخدام مترجمان غیرحضوری، مدیریت و کنترل کیفیت ترجمه‌ها می‌تواند چالش‌هایی را ایجاد کند زیرا به دلیل عدم حضور فیزیکی مترجم، امکان نظارت مستمر بر آنها نیست.

۳. دارالترجمه‌ها باید اطمینان حاصل کنند که اطلاعات مشتریان و محتوای ترجمه شده در امان و محرمانه باقی می‌ماند.

۴. مشکلات فرهنگی و زمانی: استخدام مترجمان غیرحضوری از کشورها و فرهنگ‌های مختلف می‌تواند با مشکلات فرهنگی و زمانی همراه باشد. تفاوت‌ها در زمان، تعطیلات و عادت‌های کاری ممکن است تنظیمات و هماهنگی را متأثر کند.

 

تنها تمرکز مترجم روی ترجمه باکیفیت است.

مترجمان دورکار یا غیرحضوری دارالترجمه ایران ملزم به ارائه ترجمه تخصصی به مشتریان هستند زیرا تنها هدف ما ترجمه حرفه ای است (بنابر درخواست مشتری در سایر پلن ها هم ترجمه انجام می شود) که باید با دقت و حساسیت انجام شود و مترجم غیرحضوری به هیچ وجه حق چاپ و استفاده از این ترجمه ها در جاهای دیگر یا مثلاْ در پروژه های تحقیقی را ندارد.

 

پرداخت حق الترجمه منظم در هر دو هفته

دارالترجمه ایران پس از بررسی کیفیت ترجمه و اخذ رضایت مشتری ملزم به پرداخت دستمزد مترجمان به صورت دو هفته در میان است و نسبت به واریز دستمزد به صورت منظم حساس است. حتی نسبت به پرداخت دستمزد ترجمه به مترجمان متعهدتر و خوش قول تر، زودتر از موعد یادشده عمل می کند تا موجب دلگرمی و تشویق بیشتر آنها شود.

 

کنترل کیفیت ترجمه و یادآوری نکات مهم ترجمه در حین همکاری با دارالترجمه

تأیید نهایی نمونه آزمون مترجم به منزله شروع همکاری مترجم پاره وقت است و هدف ما همکاری بهینه با شما مترجمان حرفه ای و در عین حال افزایش آگاهی همه جانبه است. به همین دلیل گاهی اوقات منابع اینترنتی و آموزشی را در حین کنترل کیفی سفارش های مشتری که توسط مترجمان انجام شده پیشنهاد می کنیم تا هم سطح درآمد و هم سطح جذب مشتریان و آگاهی شما را بیشتر کنیم.

 

زمانبندی منعطف برای کار پاره وقت

بسیاری از مترجمان ما دو شغله هستند یعنی علاوه بر اینکه در شرکت یا سازمانی و یا به صورت آزاد، شغل دیگری دارند تصمیم گرفته اند برای کسب درآمد بیشتر و با توجه به اوضاع اقتصادی روز به ترجمه در منزل نیز بپردازند. ناگفته نماند دانشجویان هم در میان همکاران مترجم ما مشغول فعالیت هستند تا از اوقات فراغت خود بهترین بهره را ببرند. به هر حال تنها هدف ما تحویل ترجمه تخصصی و خوش قول بودن در انجام پروژه ها است و به همین دلیل فرقی نمی کند فارغ التحصیل چه رشته ای هستید و یا چه شغل و درآمد دیگری غیر از مترجمی دارید، همین که بتوانید نیازهای سایت ترجمه ما را برآورده کنید در بین ما خواهید بود.

 

استخدام مترجم در همه رشته ها به صورت دورکاری و فریلنسری

سایت ترجمه ما همواره در حال جذب مترجمین حرفه ای انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی، آذری، عربی، استانبولی، کردی، پشتو، اسپانیایی، فرانسه، ایتالیایی، روسی و .... به صورت غیرحضوری (دورکاری) در منزل است. پس همه فارغ التحصیلان رشته مترجمی زبان/آموزش زبان/ادبیات زبان و یا رشته های غیر زبان اما مسلط به یک زبان خارجه خاص و همه دانشجویان توانمند و ماهر می توانند با شرکت در آزمون مترجمی و تأیید نهایی به بستر آنلاین ترجمه که یکی از قویترین فرصتهای کسب و کار است راه پیدا کنند.

دلیل توسعه کسب و کارهای آنلاین،‌ استفاده فراگیر از اینترنت و خدمات آنلاین و غیرحضوری است. پس افراد متخصص در ترجمه می توانند به جهانی تر شدن و گسترده تر شدن روابط بین المللی و اشاعه علم و صنعت همگان به دنیای خارج از مرزها کمک کنند.

دارالترجمه ایران از جمله سایت های ترجمه تخصصی در برونسپاری پروژه های مربوطه به مترجمین زبان ها و زمینه های مختلف است که در صدد کار پاره وقت یا فریلنسری هستند تا با صرف کمترین هزینه و زمان در مقایسه با کارهای حضوری به ترجمه در منزل بپردازند. لذا هر مترجمی که دارای وقت آزاد و تخصص لازم برای انجام ترجمه باشد می تواند از فرصت کسب درآمد به عنوان همکار ما برخوردار شود.

 

نکته پایانی

ما با ارائه راهکارهای موثر برای مدیریت چالش‌های استخدام مترجم غیرحضوری، به مشتریان اطمینان خاطر می‌دهیم که با برقراری ارتباط فعال، ارائه خدمات با کیفیت، حفظ محرمانگی و امنیت اطلاعات و بهره‌گیری از تکنولوژی مناسب تلاش می‌کنیم تا مطابق با نیازهای مشتریان،‌ خدمات خود را ارائه دهیم. دارالترجمه ایران همیشه در پی ایجاد فرصتهایی برای کارآفرینی برای مترجمان دورکار، فریلنسرها و پاره وقت یا کار مترجمی در منزل بوده و با همین هدف هم طراحی و راه اندازی شده است. برای ثبت نام کافی است که مشخصات خود را برای ما ارسال کنید تا آزمون استخدام مترجم انگلیسی به صورت دوره ای به ایمیل شما ارسال شود البته استخدام مترجم زبان های مختلف نیز به همین طریق انجام می شود.

اطلاعات تماس

سفارش ترجمه: 09362165427

تلفن دارالترجمه:

021-66533509

02166509480

مدیریت دارالترجمه: ایمیل مدیریت

ایمیل سفارش ترجمه:  ایمیل سفارش ترجمه

آدرس: تهران - ستارخان - همایونشهر جنوبی - کوچه نسیم - پلاک 2 - واحد 6

مقالات ترجمه کتاب و سفارش ترجمه

نماد اعتماد الکترونیکی

نماد زرین‌پال

درگاه پرداخت آنلاین دارالترجمه بین‌المللی ایران

بالا

پشتیبانی