بهترین سایت ترجمه مقاله در ایران

 بهترین مترجم آنلاین، مترجم مجازی و سایت ترجمه در سال ۱۴۰۲

بهترین سایت ترجمه مقاله و مترجم آنلاین در سال ۱۴۰۲

در گیر و دار کسب و کارهای آنلاین و رفع نیازهای ترجمه، افراد و شرکت ها و سازمان های زیادی دست به ابداع مترجم آنلاین متن زده اند که هر کدام دارای ویژگی ها و شباهتها و تفاوت های خاص خود است. همه آنها مدعی هستند بهترین نوع ترجمه را به عنوان مثال در هنگام تبدیل متن به ویس به زبانهای درخواستی و یا تبدیل ویس به متن ارائه می دهند. در واقع ادعای آنها این است که ابداع آنها به خوبی زبان مبدأ و مقصد را درک می کند و خروجی مناسبی را برای ترجمه سایت و متون تحویل می دهد.

بدیهی است که ترجمه نرم افزاری، ترجمه گوگلی یا گوگل ترنسلیت و هر نوع ترجمه ماشینی که از نامشان هم پیداست دچار اشکالات و نقص هایی هستند و به هیچ وجه نمی توان آنها را با ترجمه انسانی توسط مترجم متخصص و ماهری که به زمینه خاصی اشراف دارد و شاید دقایقی طولانی را صرف پیدا کردن یک واژه تخصصی کند مقایسه کرد. به همین دلیل مترجم حرفه ای که با ما در دارالترجمه ایران که بهترین و بزرگترین سایت ترجمه ایران است همکاری می کند از تخصص خود در رشته موردنظر شما استفاده کرده و بهترین معادل ها را برای واژگان تخصصی بر می گزیند.

در واقع ترجمه علاوه بر تسلط به متون مبدأ و مقصد نیاز به فهم اساسی دارد تا بهترین معنی برای متن ترجمه مقاله، ترجمه وبسایت، ترجمه بروشور، ترجمه کتاب، ترجمه کاتالوگ و ترجمه قرارداد استفاده شود. پس ما پیشنهاد می کنیم از طریق منوی سفارش ترجمه در سایت دارالترجمه ایران، فایل خود را برای ما ارسال کنید و بهترین محتوی تخصصی متن را از ما دریافت کنید.

ثبت سفارش و آپلود فایل در سایت دارالترجمه ایران

معرفی معروفترین سایت مترجم آنلاین متن

Google Translate که به صورت فینگیلیش گوگل ترنسلیت نامیده می شود. سرویس Google که به صورت رایگان ارائه می شود، کلمات، عبارات و صفحات وب را فوراً بین انگلیسی و بیش از 100 زبان دیگر ترجمه می کند. Google Translate یک سرویس ترجمه ماشینی عصبی چندزبانه است که توسط گوگل برای ترجمه متن، اسناد و وب سایت ها از یک زبان به زبان دیگر توسعه یافته است. این سرویس رابط وب سایت، اپلیکیشن تلفن همراه برای Android و iOS و API ارائه می دهد که به توسعه دهندگان کمک می کند تا برنامه های افزودنی مرورگر و برنامه های نرم افزاری بسازند.

البته اشتباهات و موارد عجیب ترجمه در Google Translate مشاهده می شود چون از تطبیق آماری برای ترجمه استفاده می‌کند، به همین دلیل متن ترجمه شده اغلب می‌تواند شامل خطاهای ظاهراً بی‌معنی و آشکار باشد و یا اصطلاحات رایج را با اصطلاحات رایج مشابه اما غیرمعادل در زبان دیگر جابجا کرده و همچنین معنای جمله را معکوس می‌کند.

این سرویس که در آوریل 2006 به عنوان یک سرویس ترجمه ماشینی آماری راه اندازی شد، از اسناد و رونوشت های سازمان ملل و پارلمان اروپا برای جمع آوری داده های زبانی استفاده کرد. به‌جای ترجمه مستقیم زبان‌ها، ابتدا متن را به انگلیسی ترجمه می‌کند و سپس در اکثر ترکیب‌های زبانی که در شبکه خود قرار می‌دهد، به زبان مقصد می‌رود،  به استثنای زبانهای معدودی نظیر کاتالان-اسپانیایی.

در طول ترجمه، به دنبال الگوهایی در میلیون‌ها سند می‌گردد تا به تصمیم گیری در مورد انتخاب کلمات و نحوه چینش آنها در زبان مقصد کمک کند. دقت آن، که در موارد متعدد مورد انتقاد قرار گرفته است، اندازه‌گیری شده و مشخص شده که در زبان‌های مختلف بسیار متفاوت است. در نوامبر 2016، گوگل اعلام کرد که Google Translate به موتور ترجمه ماشین عصبی - Google Neural Machine Translation (GNMT) - تغییر خواهد کرد که "کل جملات را ترجمه می کند نه به صورت تکه تکه. در واقع، مرتبط‌ترین ترجمه را پیدا می کند وسپس آن را بازآرایی و تنظیم می‌کند تا بیشترین شباهت را به ترجمه یک انسان داشته باشد که با دستور زبان مناسب صحبت می‌کند.

پس پیشنهاد ما این است با اینکه ترجمه گوگل ترنسلیت آسان و رایگان است اما ترجمه تخصصی خود را به ما بسپارید تا ترجمه فوری متن شما را بالاترین کیفیت و حساسیت انجام دهیم.

البته مترجمان آنلاین متن دیگری هم راه اندازی شده اند که علاوه بر ترجمه فارسی به انگلیسی یا بالعکس، ترجمه متن از زبانهای مختلف به زبانهای دیگر را انجام داده و برای زبان آموزان، دانش آموزان و دانشجویان و کلاْ مبتدیان زبان مناسب هستند.

زیرا از سرعت عمل بالایی در ترجمه برخوردار هستند و حتی بعضی از آنها در ترجمه تصاویر، ضرب المثل و عبارات عامیانه و یا اسلنگ و فایل ها هم سودمند عمل می کنند اما صرفاْ برای آشنایی اولیه به اینکه اصلاْ‌ متن یا فایل شما به چه زبانی است و اشاره به چه موضوعی در زبان مبداْ دارد چون همانطور که گفتیم با اینکه از موتورهای جستجوی خاصی استفاده می کنند و یا به صورت پیشرفته توسعه یافته اند اما نمی توانند مانند ترجمه متن توسط مترجم حرفه ای دارالترجمه ایران عمل کنند.

یادآوری این نکته خالی از لطف نیست که این مترجم آنلاین بسته به شرکت و موتور جستجوی مربوطه به بیش از ۲۰، ۳۰، ۵۰ یا ۷۵ زبان متن شما را گاهاْ باکیفیت ترجمه می کنند. به همین دلیل فقط به اشاره به نام برخی از آنها در اینجا اکتفا می کنیم: مترجم پرامت (PROMT)،‌ مترجم بابیلون (Babylon Translator)،‌ یاندکس ترانسلیت (Yandex Translate)، مترجم مای‌مموری (MyMemory)،‌ سیسترانت (SYSTRANet)، ترانسلیت دیک (Translatedict)، مترجم اینترنت اسلنگ (Internet Slang Translator)، مترجم آنلاین ریورسو (Reverso)،‌ مترجم بینگ مایکروسافت  (Bing Microsoft Translator).

اطلاعات تماس

سفارش ترجمه: 09362165427

تلفن دارالترجمه:

021-66533509

02166509480

مدیریت دارالترجمه: ایمیل مدیریت

ایمیل سفارش ترجمه:  ایمیل سفارش ترجمه

آدرس: تهران - ستارخان - همایونشهر جنوبی - کوچه نسیم - پلاک 2 - واحد 6

مقالات ترجمه کتاب و سفارش ترجمه

نماد اعتماد الکترونیکی

نماد زرین‌پال

درگاه پرداخت آنلاین دارالترجمه بین‌المللی ایران

بالا

پشتیبانی